# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Translators: # Anonymouse , 2016 # Benjamin Leduc , 2011,2013-2016,2018 # Bertrand DELAITRE , 2007 # Céline Marmin, 2016 # MCMic, 2015-2016 # MCMic, 2017 # David D, 2020 # Florian HEGRON , 2021 # Frederic Rodrigo , 2004 # Frederic Rodrigo , 2004 # mol1 , 2013-2016 # Lucas Mascaro , 2016 # Maxim Bernard , 2021 # Raphaël Desprez-Le Goarant , 2020 # Raphaël Desprez-Le Goarant , 2020 # Simon Le Guével , 2018,2020 # Sylvain St-Amand, 2018-2019 # 51251df01484cc547f4d59bd93cd7512, 2016,2018 # ThomasBigot , 2013 # Tobias Markus , 2016 # zecas , 2015-2016,2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-04 09:06+0000\n" "Last-Translator: Maxim Bernard \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:53 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:61 msgid "You found a secret area!" msgstr "Vous avez trouvé un passage secret" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:77 src/trigger/scripttrigger.cpp:75 #: src/supertux/game_object.cpp:88 src/supertux/menu/editor_sector_menu.cpp:34 #: src/supertux/menu/editor_levelset_menu.cpp:58 #: src/supertux/menu/editor_new_levelset_menu.cpp:34 #: src/supertux/menu/editor_level_menu.cpp:33 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:78 msgid "Fade tilemap" msgstr "Fond en carte de tuile" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:79 src/trigger/climbable.cpp:81 #: src/object/infoblock.cpp:57 src/editor/worldmap_objects.cpp:174 #: src/editor/worldmap_objects.cpp:272 msgid "Message" msgstr "Message" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:80 src/trigger/scripttrigger.cpp:80 #: src/trigger/door.cpp:73 src/object/ispy.cpp:67 #: src/object/bonus_block.cpp:203 src/object/bonus_block.cpp:207 #: src/object/pushbutton.cpp:49 src/object/powerup.cpp:190 #: src/editor/worldmap_objects.cpp:274 msgid "Script" msgstr "Script" #: src/trigger/scripttrigger.cpp:73 msgid "Script Trigger" msgstr "Déclencheur de script" #: src/trigger/scripttrigger.cpp:76 src/object/tilemap.cpp:220 #: src/supertux/menu/editor_sector_menu.cpp:39 #: src/editor/object_option.cpp:148 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: src/trigger/scripttrigger.cpp:77 src/object/tilemap.cpp:221 #: src/supertux/menu/editor_sector_menu.cpp:40 #: src/editor/object_option.cpp:149 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: src/trigger/scripttrigger.cpp:78 src/object/bicycle_platform.cpp:187 #: src/object/background.cpp:160 src/object/pneumatic_platform.cpp:145 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:170 src/supertux/moving_object.cpp:47 #: src/editor/worldmap_objects.cpp:73 msgid "X" msgstr "X" #: src/trigger/scripttrigger.cpp:79 src/object/bicycle_platform.cpp:188 #: src/object/background.cpp:161 src/object/pneumatic_platform.cpp:146 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:172 src/supertux/moving_object.cpp:48 #: src/editor/worldmap_objects.cpp:74 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/trigger/scripttrigger.cpp:81 src/object/pushbutton.hpp:31 msgid "Button" msgstr "Bouton" #: src/trigger/scripttrigger.cpp:82 msgid "Oneshot" msgstr "Coup Solitaire" #: src/trigger/sequence_trigger.hpp:33 msgid "Sequence Trigger" msgstr "Déclencheur de séquence" #: src/trigger/door.cpp:74 src/badguy/willowisp.cpp:280 #: src/supertux/menu/editor_sector_menu.cpp:32 #: src/editor/layers_widget.cpp:274 #: data//images/engine/editor/objects.stoi:300 msgid "Sector" msgstr "Secteur" #: src/trigger/door.cpp:75 src/editor/worldmap_objects.hpp:101 msgid "Spawn point" msgstr "Point de départ" #: src/trigger/switch.cpp:61 src/object/block.cpp:212 src/object/torch.cpp:91 #: src/object/moving_sprite.cpp:156 src/object/pneumatic_platform.cpp:144 msgid "Sprite" msgstr "Sprite" #: src/trigger/switch.cpp:62 msgid "Turn on script" msgstr "Script d'activation" #: src/trigger/switch.cpp:63 msgid "Turn off script" msgstr "Script de désactivation" #: src/trigger/sequence_trigger.cpp:75 msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #: src/trigger/sequence_trigger.cpp:76 msgid "end sequence" msgstr "fin séquence" #: src/trigger/sequence_trigger.cpp:76 msgid "stop Tux" msgstr "arrête Tux" #: src/trigger/sequence_trigger.cpp:76 msgid "fireworks" msgstr "feux d'artifice" #: src/trigger/sequence_trigger.cpp:80 msgid "New worldmap spawnpoint" msgstr "Nouveau point de départ de la carte" #: src/trigger/sequence_trigger.cpp:81 msgid "Worldmap fade tilemap" msgstr "Carte mondiale fond en carte de tuile" #: src/trigger/sequence_trigger.cpp:82 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #: src/trigger/sequence_trigger.cpp:83 msgid "Fade in" msgstr "Fondu d'entrée" #: src/trigger/sequence_trigger.cpp:83 msgid "Fade out" msgstr "Fondu de sortie" #: src/trigger/climbable.hpp:37 msgid "Climbable" msgstr "Escaladables" #: src/trigger/door.hpp:34 msgid "Door" msgstr "Porte" #: src/trigger/switch.hpp:33 msgid "Switch" msgstr "Interrupteur" #: src/trigger/secretarea_trigger.hpp:36 msgid "Secret Area" msgstr "Passage secret" #: src/object/thunderstorm.hpp:40 msgid "Thunderstorm" msgstr "Orage" #: src/object/ispy.cpp:66 msgid "Facing Down" msgstr "Orienté vers le bas" #: src/object/ispy.cpp:68 src/object/gradient.cpp:124 #: src/badguy/willowisp.cpp:279 src/badguy/badguy.cpp:840 #: src/editor/worldmap_objects.cpp:209 src/editor/worldmap_objects.cpp:276 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: src/object/path_gameobject.hpp:44 src/object/coin.cpp:262 #: src/object/camera.cpp:212 src/object/platform.cpp:65 #: src/object/path_gameobject.cpp:168 src/object/tilemap.cpp:234 #: src/badguy/willowisp.cpp:286 msgid "Path" msgstr "Repertoire" #: src/object/decal.cpp:41 src/object/scripted_object.cpp:67 #: src/object/particlesystem.cpp:62 src/object/background.cpp:164 #: src/object/thunderstorm.cpp:68 src/object/tilemap.cpp:227 #: src/object/gradient.cpp:122 msgid "Z-pos" msgstr "Z-pos" #: src/object/decal.cpp:42 src/object/scripted_object.cpp:70 #: src/object/tilemap.cpp:216 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: src/object/decal.cpp:43 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74 msgid "Action" msgstr "Action" #: src/object/weak_block.hpp:35 msgid "Weak Tile" msgstr "Tuile fragile" #: src/object/gradient.hpp:42 msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" #: src/object/tilemap.hpp:53 msgid "Tilemap" msgstr "Carte de tuile" #: src/object/brick.cpp:133 msgid "Breakable" msgstr "Cassable" #: src/object/trampoline.cpp:136 src/object/rusty_trampoline.cpp:66 msgid "Portable" msgstr "Portable" #: src/object/spotlight.cpp:62 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: src/object/spotlight.cpp:63 src/object/magicblock.cpp:94 #: src/object/candle.cpp:77 src/object/lantern.cpp:62 #: src/object/ambient_light.cpp:131 src/badguy/walking_candle.cpp:82 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: src/object/spotlight.cpp:64 src/object/textscroller.cpp:279 #: src/badguy/flame.cpp:59 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: src/object/spotlight.cpp:65 msgid "Counter-clockwise" msgstr "Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre" #: src/object/spotlight.cpp:66 src/object/candle.cpp:78 #: src/object/torch.cpp:92 msgid "Layer" msgstr "Couche" #: src/object/scripted_object.cpp:71 msgid "Physics enabled" msgstr "Physique activée" #: src/object/scripted_object.cpp:72 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: src/object/scripted_object.cpp:73 src/badguy/willowisp.cpp:282 msgid "Hit script" msgstr "Script de collision" #: src/object/bonus_block.cpp:204 msgid "Count" msgstr "Nombre" #: src/object/bonus_block.cpp:205 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: src/object/bonus_block.cpp:206 src/object/coin.hpp:43 msgid "Coin" msgstr "Pièce" #: src/object/bonus_block.cpp:206 msgid "Growth (fire flower)" msgstr "Croissance (fleur de feu)" #: src/object/bonus_block.cpp:206 msgid "Growth (ice flower)" msgstr "Croissance (fleur gelée)" #: src/object/bonus_block.cpp:206 msgid "Growth (air flower)" msgstr "Croissance (fleur d'air)" #: src/object/bonus_block.cpp:207 msgid "Growth (earth flower)" msgstr "Croissance (fleur terrestre)" #: src/object/bonus_block.cpp:207 msgid "Star" msgstr "Étoile" #: src/object/bonus_block.cpp:207 msgid "Tux doll" msgstr "poupée Tux" #: src/object/bonus_block.cpp:207 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: src/object/bonus_block.cpp:207 msgid "Light" msgstr "Lumière" #: src/object/bonus_block.cpp:208 src/object/trampoline.hpp:35 msgid "Trampoline" msgstr "Trampoline" #: src/object/bonus_block.cpp:208 msgid "Coin rain" msgstr "Pluie de pièces" #: src/object/bonus_block.cpp:208 msgid "Coin explosion" msgstr "Explosion de pièces" #: src/object/bonus_block.cpp:212 msgid "Custom Content" msgstr "Contenu personnalisé" #: src/object/pneumatic_platform.hpp:62 msgid "Pneumatic Platform" msgstr "Plateforme pneumatique" #: src/object/coin.cpp:264 src/object/tilemap.cpp:236 msgid "Following path" msgstr "Suit un chemin" #: src/object/coin.cpp:267 src/object/camera.cpp:215 #: src/object/platform.cpp:66 src/object/tilemap.cpp:240 msgid "Path Mode" msgstr "Mode de chemin" #: src/object/coin.cpp:270 src/object/coin.cpp:298 msgid "Collect script" msgstr "Script de collection" #: src/object/ghost_particle_system.hpp:36 msgid "Ghost Particles" msgstr "Particules de fantômes" #: src/object/camera.cpp:207 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: src/object/camera.cpp:208 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/object/camera.cpp:208 msgid "manual" msgstr "manuel" #: src/object/camera.cpp:208 msgid "autoscroll" msgstr "Défilement automatique" #: src/object/textscroller.cpp:280 src/object/music_object.cpp:109 msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/object/spawnpoint.hpp:46 src/badguy/willowisp.cpp:281 #: src/editor/worldmap_objects.cpp:173 msgid "Spawnpoint" msgstr "Point de départ" #: src/object/rusty_trampoline.cpp:65 msgid "Counter" msgstr "Compteur" #: src/object/candle.hpp:36 msgid "Candle" msgstr "Bougie" #: src/object/particlesystem.cpp:61 src/badguy/darttrap.cpp:127 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: src/object/invisible_block.hpp:31 msgid "Invisible Block" msgstr "Cube invisible" #: src/object/snow_particle_system.hpp:35 msgid "Snow Particles" msgstr "Particules de neige" #: src/object/powerup.hpp:35 msgid "Powerup" msgstr "Pouvoir" #: src/object/level_time.hpp:55 msgid "Time Limit" msgstr "Limite de temps" #: src/object/ambient_sound.cpp:119 src/supertux/menu/options_menu.cpp:365 #: data//credits.stxt:335 msgid "Sound" msgstr "Son" #: src/object/ambient_sound.cpp:120 msgid "Distance factor" msgstr "Facteur de distance" #: src/object/ambient_sound.cpp:121 msgid "Distance bias" msgstr "Biais de distance" #: src/object/ambient_sound.cpp:122 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/object/torch.hpp:41 msgid "Torch" msgstr "Torche" #: src/object/icecrusher.hpp:48 msgid "Icecrusher" msgstr "Écraseur glacé" #: src/object/background.hpp:42 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: src/object/firefly.hpp:36 msgid "Checkpoint" msgstr "Point de sauvegarde" #: src/object/ambient_light.hpp:36 msgid "Ambient Light" msgstr "Lumière ambiante" #: src/object/lantern.hpp:37 msgid "Lantern" msgstr "Lanterne" #: src/object/wind.hpp:40 msgid "Wind" msgstr "Vent" #: src/object/bicycle_platform.cpp:190 msgid "Platforms" msgstr "Plateformes" #: src/object/bicycle_platform.cpp:191 src/badguy/flame.cpp:58 #: src/badguy/crystallo.cpp:36 msgid "Radius" msgstr "Rayon" #: src/object/bicycle_platform.cpp:192 msgid "Momentum change rate" msgstr "Taux de variation du momentum" #: src/object/rain_particle_system.hpp:34 msgid "Rain Particles" msgstr "Particules de pluie" #: src/object/platform.hpp:45 msgid "Platform" msgstr "Plateforme" #: src/object/rock.hpp:42 msgid "Rock" msgstr "Pierre" #: src/object/music_object.hpp:41 src/supertux/menu/options_menu.cpp:367 #: data//credits.stxt:277 msgid "Music" msgstr "Musique" #: src/object/rusty_trampoline.hpp:39 msgid "Rusty Trampoline" msgstr "Trampoline rouillé" #: src/object/particlesystem.hpp:57 msgid "Particle system" msgstr "Système de particules" #: src/object/candle.cpp:75 src/object/torch.cpp:90 msgid "Burning" msgstr "Allumée" #: src/object/candle.cpp:76 msgid "Flicker" msgstr "Vacillante" #: src/object/text_array_object.hpp:50 msgid "Text array" msgstr "Grille de texte" #: src/object/infoblock.hpp:36 msgid "Info Block" msgstr "Cube d’information" #: src/object/powerup.cpp:191 msgid "Disable gravity" msgstr "Désactiver la gravité" #: src/object/ambient_sound.hpp:62 msgid "Ambient Sound" msgstr "Son d'ambiance" #: src/object/level_time.cpp:51 src/supertux/statistics.cpp:288 #: src/editor/node_marker.cpp:80 msgid "Time" msgstr "Temps" #: src/object/hurting_platform.hpp:30 msgid "Hurting Platform" msgstr "Plateforme blessante" #: src/object/background.cpp:163 msgid "Fill" msgstr "Remplir" #: src/object/background.cpp:165 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: src/object/background.cpp:166 msgid "none" msgstr "aucun(e)" #: src/object/background.cpp:166 src/editor/object_settings.cpp:112 msgid "left" msgstr "gauche" #: src/object/background.cpp:166 src/editor/object_settings.cpp:112 msgid "right" msgstr "droite" #: src/object/background.cpp:166 msgid "top" msgstr "haut" #: src/object/background.cpp:166 msgid "bottom" msgstr "bas" #: src/object/background.cpp:169 msgid "Scroll offset x" msgstr "Décalage de défilement en x" #: src/object/background.cpp:170 msgid "Scroll offset y" msgstr "Décalage de défilement en y" #: src/object/background.cpp:171 msgid "Scroll speed x" msgstr "Vitesse de défilement en x" #: src/object/background.cpp:172 msgid "Scroll speed y" msgstr "Vitesse de défilement en y" #: src/object/background.cpp:173 msgid "Parallax Speed x" msgstr "Vitesse parallaxe X" #: src/object/background.cpp:174 msgid "Parallax Speed y" msgstr "Vitesse parallaxe Y" #: src/object/background.cpp:175 msgid "Top image" msgstr "Image du haut" #: src/object/background.cpp:176 msgid "Image" msgstr "Image" #: src/object/background.cpp:177 msgid "Bottom image" msgstr "Image du bas" #: src/object/background.cpp:178 src/object/tilemap.cpp:228 #: src/object/gradient.cpp:129 msgid "Draw target" msgstr "Dessiner cible" #: src/object/background.cpp:179 src/object/tilemap.cpp:229 #: src/object/gradient.cpp:130 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/object/background.cpp:179 src/object/tilemap.cpp:229 #: src/object/gradient.cpp:130 msgid "Lightmap" msgstr "Carte lumineuse" #: src/object/wind.cpp:63 msgid "Speed X" msgstr "Vitesse en X" #: src/object/wind.cpp:64 msgid "Speed Y" msgstr "Vitesse en Y" #: src/object/wind.cpp:65 msgid "Acceleration" msgstr "Accélération" #: src/object/wind.cpp:66 msgid "Blowing" msgstr "Soufflerie" #: src/object/bicycle_platform.hpp:64 msgid "Bicycle Platform" msgstr "Plateforme Bicyclette" #: src/object/platform.cpp:67 src/object/thunderstorm.cpp:69 #: src/object/tilemap.cpp:241 msgid "Running" msgstr "Actif" #: src/object/rock.cpp:182 msgid "On-grab script" msgstr "Script de saisie" #: src/object/rock.cpp:183 msgid "On-ungrab script" msgstr "Script de relâchement" #: src/object/particlesystem_interactive.hpp:48 msgid "Interactive particle system" msgstr "Système de particules interactives" #: src/object/thunderstorm.cpp:70 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #: src/object/thunderstorm.cpp:71 msgid "Strike Script" msgstr "Script de frappe" #: src/object/cloud_particle_system.hpp:36 msgid "Cloud Particles" msgstr "Particules de nuage" #: src/object/ispy.hpp:33 msgid "Ispy" msgstr "Ispy" #: src/object/skull_tile.hpp:31 msgid "Skull Tile" msgstr "Tuile de crâne" #: src/object/weak_block.cpp:211 msgid "Linked" msgstr "Lié" #: src/object/decal.hpp:34 msgid "Decal" msgstr "Décal" #: src/object/tilemap.cpp:217 msgid "Resize offset x" msgstr "Redimensionner l'offset x" #: src/object/tilemap.cpp:218 msgid "Resize offset y" msgstr "Redimensionner l'offset y" #: src/object/tilemap.cpp:223 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: src/object/tilemap.cpp:224 msgid "Speed x" msgstr "Vitesse en x" #: src/object/tilemap.cpp:225 msgid "Speed y" msgstr "Vitesse en y" #: src/object/tilemap.cpp:226 msgid "Tint" msgstr "Nuance" #: src/object/tilemap.cpp:244 src/supertux/menu/editor_tilegroup_menu.cpp:26 #: src/editor/toolbox_widget.cpp:90 msgid "Tiles" msgstr "Tuiles" #: src/object/gradient.cpp:115 msgid "Left Colour" msgstr "Couleur gauche" #: src/object/gradient.cpp:116 msgid "Right Colour" msgstr "Couleur droite" #: src/object/gradient.cpp:118 msgid "Top Colour" msgstr "Couleur du haut" #: src/object/gradient.cpp:119 msgid "Bottom Colour" msgstr "Couleur du bas" #: src/object/gradient.cpp:125 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: src/object/gradient.cpp:125 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: src/object/gradient.cpp:125 msgid "Vertical (whole sector)" msgstr "Vertical (secteur entier)" #: src/object/gradient.cpp:125 msgid "Horizontal (whole sector)" msgstr "Horizontal (secteur entier)" #: src/object/gradient.cpp:135 msgid "Blend mode" msgstr "Mode de fusion" #: src/object/gradient.cpp:136 msgid "Blend" msgstr "Mixé" #: src/object/gradient.cpp:136 msgid "Additive" msgstr "Additif" #: src/object/gradient.cpp:136 msgid "Modulate" msgstr "Modulé" #: src/object/gradient.cpp:136 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:106 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:213 src/editor/object_settings.cpp:124 msgid "None" msgstr "Aucune" #: src/object/unstable_tile.hpp:34 msgid "Unstable Tile" msgstr "Tuile instable" #: src/object/brick.hpp:31 msgid "Brick" msgstr "Brique" #: src/object/invisible_wall.hpp:34 msgid "Invisible Wall" msgstr "Mur invisible" #: src/object/spotlight.hpp:38 msgid "Spotlight" msgstr "Diriger le projecteur sur" #: src/object/scripted_object.hpp:39 msgid "Scripted Object" msgstr "Objet scripté" #: src/object/coin.hpp:75 msgid "Heavy Coin" msgstr "Pièce lourde" #: src/object/bonus_block.hpp:55 msgid "Bonus Block" msgstr "Cube bonus" #: src/object/magicblock.hpp:41 msgid "Magic Tile" msgstr "Tuile magique" #: src/object/camera.hpp:67 msgid "Camera" msgstr "Caméra" #: src/object/textscroller.hpp:44 msgid "TextScroller" msgstr "Défileur de texte" #: src/gui/menu_badguy_select.cpp:93 msgid "List of enemies" msgstr "Liste des ennemis" #: src/gui/menu_badguy_select.cpp:95 msgid "Enemy" msgstr "Ennemi" #: src/gui/menu_badguy_select.cpp:96 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: src/gui/menu_badguy_select.cpp:106 src/gui/menu_color.cpp:34 #: src/gui/dialog.hpp:80 src/gui/menu_script.cpp:47 #: src/supertux/menu/editor_sector_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/editor_levelset_menu.cpp:62 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:349 #: src/supertux/menu/editor_new_levelset_menu.cpp:37 #: src/supertux/menu/editor_level_menu.cpp:44 src/editor/object_menu.cpp:43 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/menu_badguy_select.cpp:135 msgid "Do you want to delete this badguy from the list?" msgstr "Voulez-vous supprimer ce méchant de la liste ?" #: src/gui/menu_badguy_select.cpp:136 src/gui/dialog.hpp:89 #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:123 src/editor/editor.cpp:478 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/gui/menu_badguy_select.cpp:139 src/gui/dialog.hpp:90 #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:126 src/editor/editor.cpp:485 msgid "No" msgstr "Non" #: src/gui/menu_color.cpp:24 msgid "Mix the colour" msgstr "Mélanger les couleurs" #: src/gui/menu_filesystem.cpp:111 #: src/supertux/menu/editor_sectors_menu.cpp:45 #: src/supertux/menu/editor_sectors_menu.cpp:95 #: src/supertux/menu/editor_sectors_menu.cpp:100 #: src/supertux/menu/editor_objectgroup_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/editor_tilegroup_menu.cpp:36 src/editor/editor.cpp:489 msgid "Cancel" msgstr "Annuler " #: src/gui/menu_script.cpp:28 msgid "Edit script" msgstr "Modifier le script" #: src/badguy/toad.hpp:37 msgid "Toad" msgstr "Crapaud" #: src/badguy/mrtree.hpp:29 msgid "Walking Tree" msgstr "Arbre qui marche" #: src/badguy/plant.hpp:33 msgid "Plant" msgstr "Plante" #: src/badguy/crystallo.hpp:30 msgid "Crystallo" msgstr "Crystallo" #: src/badguy/totem.hpp:36 msgid "Totem" msgstr "Totem" #: src/badguy/stalactite.hpp:38 msgid "Stalactite" msgstr "Stalactite" #: src/badguy/haywire.hpp:42 msgid "Haywire" msgstr "Haywire" #: src/badguy/dispenser.hpp:48 msgid "Dispenser" msgstr "Distributeur" #: src/badguy/short_fuse.hpp:29 msgid "Short Fuse" msgstr "Mèche courte" #: src/badguy/zeekling.hpp:36 msgid "Zeekling" msgstr "Zeekling" #: src/badguy/mriceblock.hpp:46 msgid "Iceblock" msgstr "Cube de glace" #: src/badguy/jumpy.hpp:36 msgid "Jumpy" msgstr "Jumpy" #: src/badguy/captainsnowball.hpp:31 msgid "Captain Snowball" msgstr "Capitaine Boule de Neige" #: src/badguy/ghosttree.hpp:42 msgid "Ghost Tree" msgstr "Arbre fantôme" #: src/badguy/willowisp.cpp:283 msgid "Track range" msgstr "Distance de repérage" #: src/badguy/willowisp.cpp:284 msgid "Vanish range" msgstr "Distance de disparition" #: src/badguy/willowisp.cpp:285 msgid "Fly speed" msgstr "Vitesse de vol" #: src/badguy/kugelblitz.hpp:39 msgid "Kugelblitz" msgstr "Kugelblitz" #: src/badguy/mole_rock.hpp:42 msgid "Mole's rock" msgstr "Taupe en roche" #: src/badguy/badguy.cpp:841 msgid "Death script" msgstr "Script mortuaire" #: src/badguy/sspiky.hpp:36 msgid "Sleeping Spiky" msgstr "Épineux endormi" #: src/badguy/yeti_stalactite.hpp:33 msgid "Yeti's Stalactite" msgstr "Stalactite du Yéti" #: src/badguy/livefire.hpp:37 msgid "Walking Flame" msgstr "Flamme marchante" #: src/badguy/livefire.hpp:67 msgid "Sleeping Flame" msgstr "Flamme endormie" #: src/badguy/livefire.hpp:83 msgid "Dormant Flame" msgstr "Flamme endormie" #: src/badguy/owl.hpp:39 msgid "Owl" msgstr "Chouette" #: src/badguy/igel.hpp:34 msgid "Igel" msgstr "Igel" #: src/badguy/darttrap.cpp:126 msgid "Initial delay" msgstr "Délai initial" #: src/badguy/darttrap.cpp:128 msgid "Fire delay" msgstr "Délai feu" #: src/badguy/darttrap.cpp:129 msgid "Ammo" msgstr "Munition" #: src/badguy/snowball.hpp:29 msgid "Snowball" msgstr "Boule de Neige" #: src/badguy/smartblock.hpp:29 msgid "Smartblock" msgstr "Bloc intelligent" #: src/badguy/yeti.cpp:369 msgid "Fixed position" msgstr "Position fixe" #: src/badguy/yeti.cpp:370 msgid "Lives" msgstr "Vies" #: src/badguy/goldbomb.hpp:49 msgid "Gold Bomb" msgstr "Bombe dorée" #: src/badguy/flyingsnowball.hpp:32 msgid "Flying Snowball" msgstr "Boule de neige volante" #: src/badguy/skullyhop.hpp:37 msgid "Skullyhop" msgstr "Crâne sauteur" #: src/badguy/kamikazesnowball.hpp:32 msgid "Snowshot" msgstr "Balle de neige" #: src/badguy/kamikazesnowball.hpp:52 msgid "Leafshot" msgstr "Balle de feuille" #: src/badguy/flame.hpp:41 msgid "Flame" msgstr "Flamme" #: src/badguy/poisonivy.hpp:30 msgid "Spring Leaf" msgstr "Feuille de printemps" #: src/badguy/willowisp.hpp:55 msgid "Will o' Wisp" msgstr "Feu follet" #: src/badguy/badguy.hpp:53 msgid "Badguy" msgstr "Méchant" #: src/badguy/ghostflame.hpp:30 msgid "Ghost Flame" msgstr "Flamme fantôme" #: src/badguy/spiky.hpp:30 msgid "Spiky" msgstr "Épineux" #: src/badguy/walkingleaf.hpp:30 msgid "Autumn Leaf" msgstr "Feuille d'automne" #: src/badguy/owl.cpp:227 msgid "Carry" msgstr "Transporte" #: src/badguy/darttrap.hpp:33 msgid "Dart Trap" msgstr "Piège à fléchettes" #: src/badguy/skydive.hpp:38 msgid "Skydive" msgstr "Missile" #: src/badguy/yeti.hpp:37 msgid "Yeti" msgstr "Yéti" #: src/badguy/mole.hpp:39 msgid "Mole" msgstr "Taupe" #: src/badguy/mrbomb.hpp:42 msgid "Bomb" msgstr "Bombe" #: src/badguy/walking_candle.hpp:40 msgid "Walking Candle" msgstr "Bougie marchante" #: src/badguy/angrystone.hpp:34 msgid "Angry Stone" msgstr "Pierre énervée" #: src/badguy/spidermite.hpp:35 msgid "Spider" msgstr "Araignée" #: src/badguy/ghoul.hpp:28 msgid "Ghoul" msgstr "Goule" #: src/badguy/snowman.hpp:28 msgid "Snowman" msgstr "Bonhomme de Neige" #: src/badguy/stumpy.hpp:35 msgid "Walking Stump" msgstr "Tronc marchant" #: src/badguy/fish.hpp:40 msgid "Fish" msgstr "Poisson" #: src/badguy/dispenser.cpp:439 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Intervalle (secondes)" #: src/badguy/dispenser.cpp:440 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: src/badguy/dispenser.cpp:441 data//images/engine/editor/objects.stoi:4 msgid "Enemies" msgstr "Ennemis" #: src/badguy/dispenser.cpp:442 msgid "Limit dispensed badguys" msgstr "Limiter les méchants dispensés" #: src/badguy/dispenser.cpp:444 msgid "Max concurrent badguys" msgstr "Maximum méchants simultanés" #: src/badguy/dispenser.cpp:446 src/supertux/menu/editor_levelset_menu.cpp:60 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/badguy/dispenser.cpp:447 msgid "dropper" msgstr "compte-goutte" #: src/badguy/dispenser.cpp:447 msgid "rocket launcher" msgstr "lance-roquettes" #: src/badguy/dispenser.cpp:447 msgid "cannon" msgstr "canon" #: src/badguy/dispenser.cpp:447 msgid "invisible" msgstr "invisible" #: src/badguy/snail.hpp:42 msgid "Snail" msgstr "Escargot" #: src/badguy/smartball.hpp:31 msgid "Smartball" msgstr "Boule intelligente" #: src/badguy/bouncing_snowball.hpp:31 msgid "Bouncing Snowball" msgstr "Boule de Neige Rebondissante" #: src/badguy/iceflame.hpp:33 msgid "Ice Flame" msgstr "Flamme de glace" #: src/badguy/dart.hpp:43 msgid "Dart" msgstr "Fléchette" #: src/supertux/statistics.cpp:47 msgid "Max coins collected:" msgstr "Pièces max :" #: src/supertux/statistics.cpp:48 msgid "Max fragging:" msgstr "Dégâts max :" #: src/supertux/statistics.cpp:49 msgid "Max secrets found:" msgstr "Secrets trouvés max :" #: src/supertux/statistics.cpp:50 msgid "Best time completed:" msgstr "Meilleur temps réalisé :" #: src/supertux/statistics.cpp:51 msgid "Level target time:" msgstr "Temps visé pour le niveau : " #: src/supertux/statistics.cpp:139 src/supertux/levelintro.cpp:160 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Meilleurs Statistiques du Niveau" #: src/supertux/statistics.cpp:228 msgid "You" msgstr "Vous" #: src/supertux/statistics.cpp:230 msgid "Best" msgstr "Meilleur" #: src/supertux/statistics.cpp:232 src/supertux/levelintro.cpp:166 msgid "Coins" msgstr "Pièces" #: src/supertux/statistics.cpp:255 msgid "Badguys" msgstr "Méchants" #: src/supertux/statistics.cpp:271 src/supertux/levelintro.cpp:172 msgid "Secrets" msgstr "Secrets" #: src/supertux/game_object.hpp:77 msgid "Unknown object" msgstr "Objet inconnu" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]" msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS] [FICHIER_NIVEAU]" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75 msgid "General Options:" msgstr "Options Générales :" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76 msgid " -h, --help Show this help message and quit" msgstr " -h, --help Afficher ce menu et quitter" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77 msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit" msgstr " -v, --version Afficher la version de SuperTux et quitter" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78 msgid " --verbose Print verbose messages" msgstr " --verbose Afficher en console plus de détails" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79 msgid " --debug Print extra verbose messages" msgstr " --debug Afficher en console encore plus de détails" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80 msgid "" " --print-datadir Print SuperTux's primary data directory." msgstr "--print-datadir Afficher le dossier de données principal de SuperTux." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82 msgid "Video Options:" msgstr "Options Vidéo :" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83 msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode" msgstr " -f, --fullscreen Lancer en mode plein écran" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84 msgid " -w, --window Run in window mode" msgstr " -w, --window Lancer en mode fenêtre" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85 msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution" msgstr " -g, --geometry LARGEURxHAUTEUR Lancer SuperTux avec la résolution donnée" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86 msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio" msgstr " -a, --aspect LARGEUR:HAUTEUR Lancer SuperTux avec le ratio donné" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87 msgid " -d, --default Reset video settings to default values" msgstr " -d, --default Remettre à zéro des réglages vidéo " #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88 msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render" msgstr " --renderer RENDERER Utiliser sdl, opengl ou auto pour le rendu" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90 msgid "Audio Options:" msgstr "Options Audio :" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91 msgid " --disable-sound Disable sound effects" msgstr " --disable-sound Désactiver les effets sonores" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92 msgid " --disable-music Disable music" msgstr " --disable-music Désactiver la musique" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94 msgid "Game Options:" msgstr "Options de Jeu :" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95 msgid " --edit-level Open given level in editor" msgstr "--edit-level Ouvrir le niveau indiqué dans l’éditeur" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96 msgid " --resave Loads given level and saves it" msgstr " --resave Charger le niveau indiqué et l'enregistrer à nouveau" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97 msgid " --show-fps Display framerate in levels" msgstr " --show-fps Afficher le nombre d'images par seconde dans le jeu" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98 msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels" msgstr " --no-show-fps Ne pas afficher le nombre d'images par seconde dans le jeu" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99 msgid " --show-pos Display player's current position" msgstr "--show-pos Montrer la position actuelle du joueur" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100 msgid " --no-show-pos Do not display player's position" msgstr "--no-show-pos Ne pas montrer la position actuelle du joueur" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101 msgid " --developer Switch on developer feature" msgstr " --developer passer en mode développeur" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102 msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger." msgstr " -s, --debug-scripts Activer le script de débogage " #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103 msgid "" " --spawn-pos X,Y Where in the level to spawn Tux. Only used if" " level is specified." msgstr "--spawn-pos X,Y Où faire apparaitre Tux en début de niveau. Utilisé seulement si le niveau est spécifié." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104 msgid " --sector SECTOR Spawn Tux in SECTOR\n" msgstr " --secteur SECTEUR Spawn Tux dans le SECTEUR\n" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105 msgid " --spawnpoint SPAWNPOINT Spawn Tux at SPAWNPOINT\n" msgstr " --spawnpoint SPAWNPOINT Spawn Tux at SPAWNPOINT\n" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:107 msgid "Demo Recording Options:" msgstr "Option d'enregistrement de démo :" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:108 msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE" msgstr " --record-demo FILE LEVEL Enregistrer une démo dans un fichier" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:109 msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo" msgstr " --play-demo FILE LEVEL Jouer une démo enregistrée " #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:111 msgid "Directory Options:" msgstr "Options de Dossiers :" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:112 msgid "" " --datadir DIR Set the directory for the games datafiles" msgstr " --datadir DIR Définir le dossier pour les fichiers de jeu" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:113 msgid "" " --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, " "etc.)" msgstr " --userdir DIR Définir le dossier pour les données utilisateur (sauvegardes, etc.)" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:115 msgid "Add-On Options:" msgstr "Options des Extensions :" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:116 msgid " --repository-url URL Set the URL to the Add-On repository" msgstr "--repository-url URL Définir l’URL du dépôt des extensions" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:118 msgid "Environment variables:" msgstr "Variables d'environnement :" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:119 msgid "" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)" msgstr " SUPERTUX2_USER_DIR Dossier pour les données de l'utilisateur (sauvegardes, etc.)" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:120 msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles" msgstr " SUPERTUX2_DATA_DIR Dossier pour les fichiers de jeu" #: src/supertux/title_screen.cpp:43 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/supertux/title_screen.cpp:44 msgid "" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the license file for details.\n" msgstr "Ce jeu vous est proposé SANS AUCUNE GARANTIE. C'est un programme libre, et vous êtes encouragé\nà le redistribuer sous certaines conditions ; regardez le fichier \"licence\" pour plus de détails.\n" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:31 msgid "Contrib Levels" msgstr "Contributions" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:119 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:150 msgid "*NEW*" msgstr "*NOUVEAU*" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:172 src/supertux/menu/debug_menu.cpp:75 #: src/supertux/menu/editor_level_select_menu.cpp:84 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:55 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:153 #: src/supertux/menu/editor_levelset_select_menu.cpp:96 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:405 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:47 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:213 #: src/supertux/menu/editor_new_levelset_menu.cpp:40 #: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:33 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:51 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:56 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:97 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:67 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:44 msgid "Back" msgstr "Retour" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:32 msgid "Debug" msgstr "Débogue" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:56 msgid "Game Speed" msgstr "Vitesse de la Partie" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:57 msgid "Adjust Game Speed" msgstr "Ajuster vitesse de la partie" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:63 msgid "Show Collision Rects" msgstr "Affichage les collisions" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:64 msgid "Show Worldmap Path" msgstr "Affichage du chemin de la carte du monde" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:65 msgid "Show Controller" msgstr "Afficher le contrôleur" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:66 msgid "Show Framerate" msgstr "Afficher le taux de rafraîchissement" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:67 msgid "Draw Redundant Frames" msgstr "Dessiner les images redondantes" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:68 msgid "Show Player Position" msgstr "Afficher la position du joueur" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:69 msgid "Use Bitmap Fonts" msgstr "Utiliser une Police Bitmap" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:72 msgid "Dump Texture Cache" msgstr "Décharger le cache de textures" #: src/supertux/menu/editor_sectors_menu.cpp:31 msgid "Choose Sector" msgstr "Choisir le secteur" #: src/supertux/menu/editor_sectors_menu.cpp:41 msgid "Sector Settings" msgstr "Paramètres du secteur" #: src/supertux/menu/editor_sectors_menu.cpp:42 msgid "Create Sector" msgstr "Créer un secteur" #: src/supertux/menu/editor_sectors_menu.cpp:43 msgid "Delete Sector" msgstr "Supprimer secteur" #: src/supertux/menu/editor_sectors_menu.cpp:93 msgid "Each level must have at least one sector." msgstr "Chaque niveau doit contenir au moins un secteur." #: src/supertux/menu/editor_sectors_menu.cpp:98 msgid "Do you really want to delete this sector?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce secteur ?" #: src/supertux/menu/editor_sectors_menu.cpp:101 msgid "Delete sector" msgstr "Effacer ce secteur" #: src/supertux/menu/editor_objectgroup_menu.cpp:30 #: src/editor/toolbox_widget.cpp:93 msgid "Objects" msgstr "Objets" #: src/supertux/menu/editor_level_select_menu.cpp:58 msgid "Empty World" msgstr "Monde vide" #: src/supertux/menu/editor_level_select_menu.cpp:73 msgid "Create Level" msgstr "Créer un Niveau" #: src/supertux/menu/editor_level_select_menu.cpp:77 msgid "Edit Worldmap" msgstr "Éditer la carte du monde" #: src/supertux/menu/editor_level_select_menu.cpp:79 msgid "Create Worldmap" msgstr "Créer une mapmonde" #: src/supertux/menu/editor_level_select_menu.cpp:83 #: src/supertux/menu/editor_levelset_menu.cpp:56 msgid "World Settings" msgstr "Paramètres du monde" #: src/supertux/menu/editor_level_select_menu.cpp:123 msgid "" "Share this worldmap under license CC-BY-SA 4.0 International (advised).\n" "It allows modifications and redistribution by third-parties.\n" "If you don't agree with this license, change it in worldmap properties.\n" "DISCLAIMER: The SuperTux authors take no responsibility for your choice of license." msgstr "Partager cette carte du monde sous licence CC-BY-SA 4.0 International (conseillé).\nLes modifications et la redistribution par des tierces parties sont autorisées.\nSi vous n'êtes pas d'accord avec cette licence, modifiez-la dans les propriétés de la carte du monde.\nAVERTISSEMENT : Les auteurs de SuperTux ne sont pas responsables de votre choix de licence." #: src/supertux/menu/editor_level_select_menu.cpp:130 msgid "" "Share this level under license CC-BY-SA 4.0 International (advised).\n" "It allows modifications and redistribution by third-parties.\n" "If you don't agree with this license, change it in level properties.\n" "DISCLAIMER: The SuperTux authors take no responsibility for your choice of license." msgstr "Partager ce niveau sous licence CC-BY-SA 4.0 International (conseillé).\nLes modifications et la redistribution par des tierces parties sont autorisées.\nSi vous n'êtes pas d'accord avec cette licence, modifiez les propriétés du niveau.\nAVERTISSEMENT : Les auteurs de SuperTux ne sont pas responsables de votre choix de licence." #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:30 msgid "Cheats" msgstr "Triche" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32 msgid "Bonus: Grow" msgstr "Bonus: Grandir" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33 msgid "Bonus: Fire" msgstr "Bonus: Feu" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:38 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34 msgid "Bonus: Ice" msgstr "Bonus: Glace" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35 msgid "Bonus: Air" msgstr "Bonus: Air" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36 msgid "Bonus: Earth" msgstr "Bonus: Terre" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:41 msgid "Bonus: None" msgstr "Bonus: Aucun " #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:42 msgid "Leave Ghost Mode" msgstr "Quitter le Mode Fantôme" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:42 msgid "Activate Ghost Mode" msgstr "Activer le Mode Fantôme" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:40 msgid "Finish Level" msgstr "Finir le Niveau " #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:47 msgid "Reset Level" msgstr "Redémarrer le Niveau " #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:49 msgid "Finish Worldmap" msgstr "Terminer la carte de monde" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:50 msgid "Reset Worldmap" msgstr "Réinitialiser la carte de monde" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:52 msgid "Go to level" msgstr "Aller au niveau" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:53 msgid "Go to main spawnpoint" msgstr "Aller au point de départ" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:145 msgid "Select level" msgstr "Sélectionner le niveau" #: src/supertux/menu/editor_levelset_select_menu.cpp:54 msgid "Choose World" msgstr "Choisir un monde" #: src/supertux/menu/editor_levelset_select_menu.cpp:82 #, c-format msgid "%d level" msgid_plural "%d levels" msgstr[0] "%d Niveau" msgstr[1] "%dNiveaux" #: src/supertux/menu/editor_levelset_select_menu.cpp:95 msgid "Create World" msgstr "Créer un monde" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:85 src/supertux/menu/main_menu.cpp:53 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:61 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31 msgid "Options" msgstr "Options" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:91 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:127 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:418 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:439 src/editor/object_settings.cpp:112 msgid "auto" msgstr "automatique" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:206 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:332 msgid "Select Language" msgstr "Choisir la Langue" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:333 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "Choisissez la langue à utiliser" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:335 msgid "Language Packs" msgstr "Paquets de langue" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:336 msgid "Language packs contain up-to-date translations" msgstr "Les paquets de langue contiennent des traductions à jour" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:338 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:30 msgid "Select Profile" msgstr "Choisir un profil" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:339 msgid "Select a profile to play with" msgstr "Choisir le profil à utiliser" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:342 msgid "Window Resizable" msgstr "Fenêtre redimensionnable" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:343 msgid "Allow window resizing, might require a restart to take effect" msgstr "Autoriser le redimensionnement de la fenêtre, peut nécessiter un redémarrage pour prendre effet" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:345 msgid "Window Resolution" msgstr "Résolution de la fenêtre" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:346 msgid "Resize the window to the given size" msgstr "Redimensionner la fenêtre à la taille donnée" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:348 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:349 msgid "Fill the entire screen" msgstr "Remplir tout l'écran" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:351 msgid "Fullscreen Resolution" msgstr "Résolution plein écran" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:352 msgid "" "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen" " to complete the change)" msgstr "Détermine la résolution à utiliser en plein écran (vous devez passer en mode plein écran pour que cela prenne effet)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:354 msgid "Magnification" msgstr "Grossissement" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:355 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "Changer le Grossissement de la zone de jeu" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:357 msgid "VSync" msgstr "Synchronisation Verticale" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:358 msgid "Set the VSync mode" msgstr "Configure le mode VSync" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:360 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Ratio d'affichage" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:361 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Ajuster le ratio d'affichage" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:366 msgid "Disable all sound effects" msgstr "Désactiver tous les effets sonores" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:368 msgid "Disable all music" msgstr "Désactiver toutes les musiques" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:370 msgid "Sound Volume" msgstr "Volume du son" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:371 msgid "Adjust sound volume" msgstr "Ajuster le volume du son" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:373 msgid "Music Volume" msgstr "Volume de la musique" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:374 msgid "Adjust music volume" msgstr "Ajuster le volume de la musique" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:378 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Son (désactivé)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:379 msgid "Music (disabled)" msgstr "Musique (désactivée)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:382 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Configuration du Clavier" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:383 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "Configurer les touches du clavier" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:385 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52 msgid "Setup Joystick" msgstr "Configuration de la Manette" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:386 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "Configurer les actions de la manette" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:388 msgid "Enable transitions" msgstr "Activer les transitions" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:389 msgid "Enable screen transitions and smooth menu animation" msgstr "Activer les transitions d'écran et l'animation fluide du menu" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:393 msgid "Developer Mode" msgstr "Mode Développeur " #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:398 msgid "Christmas Mode" msgstr "Mode Noël" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:401 msgid "Confirmation Dialog" msgstr "Confirmation de dialogue" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:401 msgid "Confirm aborting level" msgstr "Confirmer l'abandon du niveau" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:402 msgid "Pause on focus loss" msgstr "Pause sur la perte de focus" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:51 src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:28 msgid "Start Game" msgstr "Jouer" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:52 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:122 msgid "Add-ons" msgstr "Extensions" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:54 src/supertux/menu/editor_menu.cpp:39 msgid "Level Editor" msgstr "Éditeur de Niveau" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:55 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:56 msgid "Donate" msgstr "Faire un don" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:57 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/supertux/menu/editor_sector_menu.cpp:35 msgid "Initialization script" msgstr "Script d'initialisation" #: src/supertux/menu/editor_sector_menu.cpp:36 msgid "Gravity" msgstr "Gravité" #: src/supertux/menu/editor_sector_menu.cpp:41 msgid "Resize offset X" msgstr "Redimensionner l'offset X" #: src/supertux/menu/editor_sector_menu.cpp:42 msgid "Resize offset Y" msgstr "Redimensionner l'offset Y" #: src/supertux/menu/editor_sector_menu.cpp:43 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:37 #, c-format msgid "[Profile %s]" msgstr "[Profil %s]" #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:41 #, c-format msgid "Profile %s" msgstr "Profil %s" #: src/supertux/menu/editor_levelset_menu.cpp:59 #: src/supertux/menu/editor_new_levelset_menu.cpp:35 msgid "Description" msgstr "Description" #: src/supertux/menu/editor_levelset_menu.cpp:60 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:48 #: data//images/engine/editor/objects.stoi:332 msgid "Worldmap" msgstr "Carte du monde" #: src/supertux/menu/editor_levelset_menu.cpp:60 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:45 msgid "Levelset" msgstr "Ensemble de niveaux" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:51 msgid "World" msgstr "Monde" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:54 msgid "Add-on" msgstr "Extension" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu " #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:71 #, c-format msgid "%s \"%s\" by \"%s\"" msgstr "%s \"%s\" par \"%s\"" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:129 msgid "No Add-ons installed" msgstr "Pas d'Extensions installées" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:133 msgid "No Add-ons found" msgstr "Pas d'Extensions trouvées" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:179 #, c-format msgid "Install %s *NEW*" msgstr "Installer %s *NOUVEAU*" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:190 #, c-format msgid "Install %s" msgstr "Installer le %s " #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:199 msgid "No new Add-ons found" msgstr "Pas de nouvelle extension trouvée" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:205 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Chercher en ligne (indisponible)" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:209 msgid "Check Online" msgstr "Chercher en ligne" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:286 msgid "Downloading Add-On Repository Index" msgstr "Téléchargement du Répertoire des Extensions" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:301 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Téléchargement %s " #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:348 msgid "" "Please restart SuperTux\n" "for these changes to take effect." msgstr "Veuillez relancer SuperTux\npour que les changements prennent effet." #: src/supertux/menu/editor_new_levelset_menu.cpp:31 msgid "New World" msgstr "Nouveau monde" #: src/supertux/menu/editor_new_levelset_menu.cpp:51 msgid "Please enter a name for this level subset." msgstr "Veuillez saisir un nom pour ce sous-groupe de niveaux" #: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:30 msgid "Story Mode" msgstr "Mode Histoire" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31 msgid "Are you sure?" msgstr "C'est sûr ?" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:54 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:55 msgid "Restart Level" msgstr "Recommencer le Niveau" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:58 msgid "Restart from Checkpoint" msgstr "Reprendre depuis le point de sauvegarde" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:63 msgid "Abort Level" msgstr "Abandonner le niveau" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69 msgid "Up" msgstr "Haut" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70 msgid "Down" msgstr "Bas" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72 msgid "Right" msgstr "Droite" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73 msgid "Jump" msgstr "Sauter" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76 msgid "Peek Left" msgstr "Regarder à gauche" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77 msgid "Peek Right" msgstr "Regarder à droite" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:78 msgid "Peek Up" msgstr "Regarder en haut" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 msgid "Peek Down" msgstr "Regarder en bas" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:43 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:81 msgid "Console" msgstr "Console" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82 msgid "Cheat Menu" msgstr "Menu de triche" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:83 msgid "Debug Menu" msgstr "Menu de débogage" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:85 msgid "Jump with Up" msgstr "Sauter avec « Haut » " #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Up cursor" msgstr "Monter" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Down cursor" msgstr "Descendre" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Left cursor" msgstr "Gauche" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Right cursor" msgstr "Droite" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Return" msgstr "Entrée" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Space" msgstr "Espace" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Shift" msgstr "Maj Droite" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Shift" msgstr "Maj Gauche" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Control" msgstr "Contrôle Droit" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Control" msgstr "Contrôle Gauche" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82 msgid "Right Alt" msgstr "Alt Droit" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84 msgid "Left Alt" msgstr "Alt Gauche" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86 msgid "Right Command" msgstr "Commande Droite " #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88 msgid "Left Command" msgstr "Commande Gauche " #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:102 msgid "Press Key" msgstr "Appuyez sur une touche" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:40 msgid "Language" msgstr "Langue" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:42 msgid "" msgstr " " #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55 msgid "Manual Configuration" msgstr "Configuration Manuelle " #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:57 msgid "" "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support" msgstr "Utiliser la configuration manuelle à la place du support automatique de SDL2 " #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pause/Menu" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91 msgid "No Joysticks found" msgstr "Pas de Manette trouvée" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:92 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Rechercher les manettes" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:125 msgid "Press Button" msgstr "Appuyez sur un bouton" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:162 msgid "Axis " msgstr "Axe" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:165 msgid "-" msgstr "-" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:167 msgid "+" msgstr "+" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:174 msgid "X2" msgstr "X2" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:176 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:189 msgid "Hat Up" msgstr "Bouton Manette Haut" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:193 msgid "Hat Down" msgstr "Bouton Manette Bas" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:197 msgid "Hat Left" msgstr "Bouton Manette Gauche" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:201 msgid "Hat Right" msgstr "Bouton Manette Droite" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:33 msgid "Leave World" msgstr "Quitter le Monde" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:27 msgid "Abort Download" msgstr "Interrompre le Téléchargement " #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:42 msgid "Error:\n" msgstr "Erreur :\n" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:96 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37 msgid "Bonus: Star" msgstr "Bonus: Étoile " #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:38 msgid "Shrink Tux" msgstr "Rétrécir Tux " #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39 msgid "Kill Tux" msgstr "Tuer Tux" #: src/supertux/menu/editor_level_menu.cpp:31 #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:70 msgid "Worldmap Settings" msgstr "Paramètres de la mapmonde" #: src/supertux/menu/editor_level_menu.cpp:31 #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:70 msgid "Level Settings" msgstr "Paramètres du niveau" #: src/supertux/menu/editor_level_menu.cpp:34 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: src/supertux/menu/editor_level_menu.cpp:35 data//credits.stxt:1129 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: src/supertux/menu/editor_level_menu.cpp:36 msgid "License" msgstr "Licence" #: src/supertux/menu/editor_level_menu.cpp:37 msgid "Tileset" msgstr "Tuiles" #: src/supertux/menu/editor_level_menu.cpp:40 msgid "Target Time" msgstr "Temps cible" #: src/supertux/menu/editor_level_menu.cpp:82 msgid "Please enter a name for this level." msgstr "Veuillez saisir un nom pour ce niveau." #: src/supertux/menu/editor_level_menu.cpp:86 msgid "Please enter a level author for this level." msgstr "Veuillez saisir un auteur pour ce niveau." #: src/supertux/menu/editor_level_menu.cpp:90 msgid "Please enter a license for this level." msgstr "Veuillez indiquer une licence pour ce niveau." #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:34 msgid "1/8 tile (4px)" msgstr "1/8 tuile (4px)" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:35 msgid "1/4 tile (8px)" msgstr "1/4 tuile (8px)" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:36 msgid "1/2 tile (16px)" msgstr "1/2 tuile (16px)" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:37 msgid "1 tile (32px)" msgstr "1 tuile (32px)" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:41 msgid "Return to Editor" msgstr "Retour à l'éditeur" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:42 msgid "Save Worldmap" msgstr "Sauvegarder la mapmonde" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:42 msgid "Save Level" msgstr "Enregistrer le niveau" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:45 msgid "Test Level" msgstr "Tester le niveau" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:49 msgid "Test Worldmap" msgstr "Tester la mapmonde" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:52 msgid "Share Level" msgstr "Partager le niveau" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:54 msgid "Open Level Directory" msgstr "Ouvrir le répertoire des niveaux" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:57 msgid "Edit Another Level" msgstr "Éditer un autre niveau" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:60 msgid "Edit Another World" msgstr "Éditer un autre monde" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:64 msgid "Grid Size" msgstr "Taille de la grille" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:65 msgid "Show Grid" msgstr "Afficher la grille" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:66 msgid "Grid Snapping" msgstr "Alignement à la grille" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:67 msgid "Render Background" msgstr "Rendu de l'arrière-plan" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:68 msgid "Render Light" msgstr "Rendu de l'éclairage" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:72 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:75 msgid "Exit Level Editor" msgstr "Sortir de l'éditeur de niveaux" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:122 msgid "" "We encourage you to share your levels in the SuperTux forum.\n" "To find your level, click the\n" "\"Open Level directory\" menu item.\n" "Do you want to go to the forum now?" msgstr "Nous vous encourageons à partager vos niveaux dans le forum de SuperTux.\nPour trouver votre niveau, cliquez\nl'article de menu nommé \"Ouvrir répertoire niveau\".\nVoulez-vous aller dans le forum maintenant ?" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:134 msgid "" "Keyboard Shortcuts:\n" "---------------------\n" "Esc = Open Menu\n" "Ctrl+S = Save\n" "Ctrl+T = Test\n" "Ctrl+Z = Undo\n" "Ctrl+Y = Redo\n" "F6 = Render Light\n" "F7 = Grid Snapping\n" "F8 = Show Grid" msgstr "Raccourcis clavier :\n---------------------\nÉchap = Ouvrir menu\nCtrl+S = Enregistrer\nCtrl+T = Tester\nCtrl+Z = Annuler\nCtrl+Y = Rétablir\nF6 = Simuler l'éclairage\nF7 = Aligner à la grille\nF8 = Afficher la grille" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:135 msgid "Got it!" msgstr "Compris !" #: src/supertux/levelintro.cpp:136 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "contribué par %s" #: src/supertux/levelintro.cpp:169 msgid "Badguys killed" msgstr "Méchants tués " #: src/supertux/levelintro.cpp:177 msgid "Best time" msgstr "Meilleur temps" #: src/supertux/levelintro.cpp:181 msgid "Level target time" msgstr "Temps visé pour le niveau " #: src/supertux/tile_set.cpp:92 msgid "Others" msgstr "Autres" #: src/supertux/moving_object.cpp:44 msgid "Region" msgstr "Zone" #: src/control/joystick_config.cpp:85 msgid "Joystick Mappings" msgstr "Options de la Manette" #: src/worldmap/worldmap_parser.cpp:167 msgid "" msgstr "" #: src/editor/node_marker.cpp:79 msgid "Path Node" msgstr "Noyau Path" #: src/editor/object_settings.cpp:112 msgid "up" msgstr "haut" #: src/editor/object_settings.cpp:112 msgid "down" msgstr "bas" #: src/editor/object_settings.cpp:124 msgid "West" msgstr "Ouest" #: src/editor/object_settings.cpp:124 msgid "East" msgstr "Est" #: src/editor/object_settings.cpp:124 msgid "North" msgstr "Nord" #: src/editor/object_settings.cpp:124 msgid "South" msgstr "Sud" #: src/editor/object_settings.cpp:137 msgid "One shot" msgstr "Un tir" #: src/editor/object_settings.cpp:137 msgid "Ping-pong" msgstr "Ping-pong" #: src/editor/object_settings.cpp:137 msgid "Circular" msgstr "Circulaire " #: src/editor/object_settings.cpp:137 msgid "Unordered" msgstr "Non ordonné" #: src/editor/object_option.cpp:83 msgid "true" msgstr "vrai" #: src/editor/object_option.cpp:83 msgid "false" msgstr "faux" #: src/editor/object_option.cpp:246 src/editor/object_option.cpp:295 msgid "invalid" msgstr "Invalide" #: src/editor/object_option.cpp:553 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: src/editor/worldmap_objects.hpp:56 src/editor/worldmap_objects.cpp:129 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: src/editor/worldmap_objects.hpp:79 msgid "Teleporter" msgstr "Téléporteur" #: src/editor/worldmap_objects.hpp:119 msgid "Sprite Change" msgstr "Changement de Sprite" #: src/editor/worldmap_objects.hpp:140 msgid "Special tile" msgstr "Tuile spéciale" #: src/editor/editor.cpp:477 msgid "This level contains unsaved changes, do you want to save?" msgstr "Ce niveau contient des modifications non enregistrées, voulez-vous sauvegarder ?" #: src/editor/editor.cpp:517 msgid "" "Some obsolete add-ons are still active\n" "and might cause collisions with default Super Tux structure.\n" "You can still enable these add-ons in the menu.\n" "Disabling these add-ons will not delete your game progress." msgstr "Certaines extensions obsolètes sont encore activées\net pourraient causer des conflits avec la structure de SuperTux.\nVous pourrez toujours activer ces extensions dans le menu.\nDésactiver ces extensions ne supprimera pas votre progression dans le jeu." #: src/editor/editor.cpp:520 msgid "Disable add-ons" msgstr "Désactiver les extensions" #: src/editor/editor.cpp:525 msgid "Ignore (not advised)" msgstr "Ignorer (non recommandé)" #: src/editor/editor.cpp:529 msgid "Leave editor" msgstr "Quitter l’éditeur" #: src/editor/editor.cpp:740 msgid "" "Couldn't find a \"main\" sector.\n" "Please change the name of the sector where\n" "you'd like the player to start to \"main\"" msgstr "Impossible de trouver un secteur principal.\nVeuillez changer le nom du secteur où\nvous voulez que le joueur commence à \"main\"" #: src/editor/editor.cpp:744 msgid "" "Couldn't find a \"main\" spawnpoint.\n" " Please change the name of the spawnpoint where\n" "you'd like the player to start to \"main\"" msgstr "Impossible de trouver un point principal de réapparition.\nS'il vous plaît changer le nom du point d'apparition où\nvous voulez que le joueur commence à \"main\"" #: src/editor/worldmap_objects.cpp:130 msgid "Outro script" msgstr "Script de sortie" #: src/editor/worldmap_objects.cpp:131 msgid "Auto play" msgstr "Partie Automatique" #: src/editor/worldmap_objects.cpp:133 msgid "Title colour" msgstr "Couleur du titre" #: src/editor/worldmap_objects.cpp:175 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: src/editor/worldmap_objects.cpp:177 msgid "Target worldmap" msgstr "Carte du mode visée" #: src/editor/worldmap_objects.cpp:240 msgid "Stay action" msgstr "Action de rester" #: src/editor/worldmap_objects.cpp:241 msgid "Initial stay action" msgstr "Action initiale de rester" #: src/editor/worldmap_objects.cpp:242 msgid "Stay group" msgstr "Reste groupé" #: src/editor/worldmap_objects.cpp:243 msgid "Change on touch" msgstr "Changement au toucher" #: src/editor/worldmap_objects.cpp:273 msgid "Show message" msgstr "Montrer le message" #: src/editor/worldmap_objects.cpp:275 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" #: data//credits.stxt:25 msgid "Current SuperTux Team" msgstr "Équipe SuperTux actuelle" #: data//credits.stxt:30 msgid "Programming, project lead ad interim" msgstr "Programmation, chef de projet par intérim" #: data//credits.stxt:35 msgid "Graphics, Level Design, Story" msgstr "Graphismes, Conception de Niveaux, Scénario" #: data//credits.stxt:40 msgid "Graphics, Story, Optimisation" msgstr "Graphismes, Scénario, Optimisation" #: data//credits.stxt:45 data//credits.stxt:100 data//credits.stxt:186 #: data//credits.stxt:498 msgid "Graphics" msgstr "Graphiques" #: data//credits.stxt:50 data//credits.stxt:60 data//credits.stxt:82 #: data//credits.stxt:88 msgid "Graphics, Programming, Level Design" msgstr "Graphisme, Programation et Conception de Niveau " #: data//credits.stxt:55 msgid "Graphics, Programming" msgstr "Graphismes, Programmation" #: data//credits.stxt:65 data//credits.stxt:130 data//credits.stxt:135 #: data//credits.stxt:140 data//credits.stxt:145 data//credits.stxt:160 #: data//credits.stxt:165 data//credits.stxt:494 data//credits.stxt:506 msgid "Programming" msgstr "Programmation" #: data//credits.stxt:71 msgid "Original Developers" msgstr "Développeurs Originels" #: data//credits.stxt:76 msgid "Original Developer" msgstr "Développeur Originel " #: data//credits.stxt:94 msgid "Music, Level Design" msgstr "Musique, conception des niveaux" #: data//credits.stxt:106 msgid "Programming, Graphics, Level Design" msgstr "Programmation, graphisme, conception des niveaux" #: data//credits.stxt:112 msgid "Programming, Level Design" msgstr "Programmation, conception des niveaux" #: data//credits.stxt:118 msgid "Graphics, Story" msgstr "Graphisme, scénario" #: data//credits.stxt:124 msgid "Programming, Documentation" msgstr "Programmation, documentation" #: data//credits.stxt:150 msgid "Coordination" msgstr "Coordination" #: data//credits.stxt:155 msgid "Programming, \"Flexlay\" Level editor" msgstr "Programmation, Editeur de niveau \"Flexlay\" " #: data//credits.stxt:170 msgid "Windows build fixes" msgstr "Maintien des versions Windows® " #: data//credits.stxt:175 msgid "Packaging, Nightly builds" msgstr "Emballage, Nightly builds" #: data//credits.stxt:180 msgid "Translation Guru (and many details anyone else could have done)" msgstr "Gourou des Traduction (et beaucoup d'autres choses que n'importe qui d'autre aurait pu faire) " #: data//credits.stxt:240 msgid "Level Design" msgstr "Conception de niveaux" #: data//credits.stxt:414 msgid "Additional contributors" msgstr "Contributeurs additionnels" #: data//credits.stxt:419 msgid "Bug fixes" msgstr "Résolution de bugs" #: data//credits.stxt:423 msgid "Scripting functions, Level fixes" msgstr "Fonction Scriptages, Résolution de niveaux" #: data//credits.stxt:427 msgid "Code quality fixes" msgstr "Amélioration de la qualité du code " #: data//credits.stxt:431 data//credits.stxt:435 data//credits.stxt:439 #: data//credits.stxt:466 msgid "Various contributions" msgstr "Contributions variées" #: data//credits.stxt:443 msgid "Build issue fix" msgstr "Résolution de problème de compilation" #: data//credits.stxt:447 data//credits.stxt:451 msgid "Code contributions" msgstr "Contributions au code" #: data//credits.stxt:454 msgid "Code contribution, AppData file" msgstr "Contribution code, fichier AppData" #: data//credits.stxt:458 msgid "Bug fix" msgstr "Résolution de bugs" #: data//credits.stxt:462 msgid "Menu reorganization" msgstr "Réorganisation des menus" #: data//credits.stxt:470 msgid "Fixing tile bugs" msgstr "Correction de bugs dans tuiles" #: data//credits.stxt:474 msgid "Build error fix" msgstr "Réparation d'erreur de compilation" #: data//credits.stxt:478 msgid "Scripting function fix" msgstr "Résolution fonction scriptage" #: data//credits.stxt:482 msgid "Support for \"glbinding\" as optional OpenGL binding" msgstr "Support pour \"glbinding\" comme OpenGL binding optionnel" #: data//credits.stxt:486 msgid "New menu code" msgstr "Nouveau code de menu" #: data//credits.stxt:490 msgid "Big Tux Walking Sprites improvements" msgstr "Amélioration de la marche du sprites de Big Tux" #: data//credits.stxt:502 data//credits.stxt:510 msgid "Contrib Programming" msgstr "Contributions Programmation" #: data//credits.stxt:514 msgid "Programming, Previous Maintainer" msgstr "Programmation, Mainteneur Précédent" #: data//credits.stxt:518 msgid "Various Contributions" msgstr "Contributions diverses" #: data//credits.stxt:522 data//credits.stxt:526 data//credits.stxt:530 #: data//credits.stxt:534 data//credits.stxt:538 data//credits.stxt:542 #: data//credits.stxt:546 data//credits.stxt:550 data//credits.stxt:554 msgid "Contributions" msgstr "Contributions" #: data//credits.stxt:560 msgid "Localization" msgstr "Localisation" #: data//credits.stxt:1107 msgid " Special Thanks to" msgstr "Remerciements spéciaux à" #: data//credits.stxt:1112 msgid "Creator of Tux, the Linux penguin" msgstr "au créateur de Tux, le manchot de Linux" #: data//credits.stxt:1116 msgid "SDL, OpenAL and OpenGL" msgstr "à SDL, OpenAL et OpenGL" #: data//credits.stxt:1117 msgid "" "For making such a great gaming experience\n" " possible on Linux" msgstr "Pour avoir rendu une telle expérience de\njeu possible sur Linux" #: data//credits.stxt:1122 msgid "and you, the player" msgstr "et vous, le joueur" #: data//credits.stxt:1123 msgid "for giving this game a chance and playing it" msgstr "pour avoir donné sa chance et joué à ce jeu" #: data//credits.stxt:1134 msgid "Visit our webpage at" msgstr "Visitez notre page web à" #: data//credits.stxt:1143 msgid "Or visit us directly at IRC:" msgstr "Ou directement sur IRC :" #: data//credits.stxt:1147 msgid "#supertux at webchat.freenode.net" msgstr "#supertux sur webchat.freenode.net" #: data//credits.stxt:1152 msgid "Or at our Forum:" msgstr "Ou notre forum :" #: data//credits.stxt:1161 msgid "Comments, ideas and suggestions" msgstr "Commentaires, idées et suggestions" #: data//credits.stxt:1165 msgid "go to our mailing list" msgstr "allez sur notre liste de distribution" #. l10n: typo contact #: data//credits.stxt:1175 msgid "Typographical errors can be" msgstr "Les erreurs typographiques peuvent être" #. l10n: typo contact #: data//credits.stxt:1180 msgid "reported to" msgstr "rapporté à" #. l10n: typo contact, see #: data//credits.stxt:1185 msgid "supertux-devel@lists.lethargik.org" msgstr "supertux-devel@lists.lethargik.org" #: data//credits.stxt:1192 msgid "Want to help…" msgstr "Envie d'aider ..." #: data//credits.stxt:1197 msgid "…with localization?" msgstr "...avec la localisation ?" #: data//credits.stxt:1207 msgid "…with something else?" msgstr "...avec autre chose ?" #: data//credits.stxt:1218 msgid "Thank you for" msgstr "Merci pour" #: data//credits.stxt:1222 msgid "playing" msgstr "avoir joué" #: data//credits.stxt:1232 msgid "Penny awaits you in warmer temperatures!" msgstr "Penny vous attend dans des températures plus chaudes !" #: data//images/engine/editor/objects.stoi:156 msgid "Bosses" msgstr "Bosses" #: data//images/engine/editor/objects.stoi:167 msgid "Projectiles" msgstr "Projectiles" #: data//images/engine/editor/objects.stoi:181 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: data//images/ice_world.strf:6 data//images/tiles.strf:327 #: data//images/worldmap.strf:67 msgid "Forest" msgstr "Forêt" #: data//images/ice_world.strf:106 msgid "Ice Cave & Crystal" msgstr "Caverne de Glace & Cristal" #: data//images/ice_world.strf:153 msgid "Embellishments" msgstr "Embellissements" #: data//images/ice_world.strf:237 msgid "Ice" msgstr "Glace" #: data//images/ice_world.strf:282 data//images/tiles.strf:693 msgid "Castle" msgstr "Château" #: data//images/ice_world.strf:328 msgid "Pathing" msgstr "Pathing" #: data//images/ice_world.strf:424 msgid "Water" msgstr "Eau" #: data//images/tiles.strf:19 data//images/worldmap.strf:41 msgid "Snow" msgstr "Neige" #: data//images/tiles.strf:124 msgid "Snow Background" msgstr "Arrière-plan de neige" #: data//images/tiles.strf:162 msgid "Snow Mountain" msgstr "Montagne enneigée" #: data//images/tiles.strf:236 msgid "Crystal" msgstr "Cristal" #: data//images/tiles.strf:457 msgid "Forest Background" msgstr "Arrière-plan de forêt" #: data//images/tiles.strf:572 msgid "Block + Bonus" msgstr "Bloc + Bonus" #: data//images/tiles.strf:618 msgid "Pole + Signs" msgstr "Poteaux + Panneaux" #: data//images/tiles.strf:661 msgid "Liquid" msgstr "Liquide" #: data//images/tiles.strf:833 data//images/worldmap.strf:199 msgid "Halloween" msgstr "Halloween" #: data//images/tiles.strf:861 msgid "Industrial" msgstr "Industriel" #: data//images/tiles.strf:876 msgid "Unisolid + Lightmap" msgstr "Unisolide + Carte lumineuse" #: data//images/tiles.strf:893 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: data//images/tiles.strf:927 msgid "Old/Unused" msgstr "Ancien/Inutilisé" #: data//images/worldmap.strf:24 msgid "Water paths" msgstr "Des chemins d'eau" #: data//images/worldmap.strf:32 msgid "Castle paths" msgstr "Des chemins du château" #: data//images/worldmap.strf:135 msgid "Darker Forest" msgstr "Forêt Sombre"